Et gripende historisk mysterium
Kjenner du ikke ordet, kan du like godt lære deg det nå: Snart vil alle norske bokelskere vite hva en haggadá er.
Hanna Heath, ekspert på gamle bøker, har fått et oppdrag hun knapt kunne drømme om. Hun skal restaurere et berømt jødisk manuskript som de fleste trodde var tapt. Dramatiske omveltninger har rammet alle som har hatt med manuskriptet å gjøre. Hanna blir ikke noe unntak.
Og det er altså en haggadá som har hovedrollen i boken som må ligge an til å bli vårens ”snakkis” – Geraldine Brooks’ roman Bokens folk.
En haggadá er en religiøs tekstsamling om jødenes utvandring fra Egypt. Den leses under måltidet som innleder den jødiske påskefeiringen, pesach. En bok som finnes i utallige eksemplarer, men i dette tilfellet dreier det seg om selveste Sarajevo-haggadáen – et enestående og overdådig illustrert manuskript som ble til i Spania for over 500 år siden og dukket opp i Sarajevo på slutten av 1800-tallet. Manuskriptet er virkelig nok, og befinner seg i dag i Nasjonalmuseet i Bosnia og Herzegovina.
Sterke skjebner
Rundt dette klenodiet har Geraldine Brooks spunnet en besettende fortelling. Ikke bare får vi ta del i konservatoren Hannas møysommelige restaureringsarbeid, det er nesten så vi skjelver på hendene når hun griper skalpellen eller blander hvetepastaen og pigmentene som må til – frem fra boksidene trer også alle de menneskene som er, eller kan ha vært, delaktig i manuskriptets turbulente tilblivelseshistorie. Eller i dets overlevelseshistorie.
”Bokens folk” er koranens betegnelse på jøder og kristne. Men respekten for den uvurderlige haggadáen går på tvers av religiøse skillelinjer: Mens bombene falt i Bosnia under krigen på 1990-tallet, ble det jødiske manuskriptet reddet av en muslim.
Fortidens spor
Når Hanna kommer til Sarajevo i 1996, ligger nasjonalmuseet fortsatt i ruiner. Hanna må restaurere boken i Sentralbankens styrerom, voktet av FN-soldater, bosnisk politi og bankens sikkerhetsvakter – og Ozren, den unge sjefbibliotekaren for nasjonalmuseet.
For Hanna er det ikke noe mål å bringe manuskriptet tilbake til opprinnelig prakt, en bok skal også få lov å være produkt av sin alder og historie. Med kirurgisk nøyaktighet finkjemmer hun boken og finner ørsmå spor av det den har vært gjennom: en bit av en insektvinge, en rustfarget flekk, et hvitt hår, rester av saltvann. En av de praktfulle illustrasjonene fanger interessen hennes spesielt: En fin jødisk familie ved påskemåltidet, men der én av personene, en ung, svart kvinne i safrangule gevanter, ikke passer inn. Hvorfor er hun der? Hvem er hun?
Fra Sarajevo til Sevilla
Så til tross for at Hanna hevder at hun jobber med ”gjenstander, ikke med mennesker”, er det i høy grad mennesker det dreier seg om når romanen langsomt avdekker haggadáens opprinnelse. Voldsomme hendelser i jødisk, og dermed europeisk, historie danner bakteppet, men det er personenes skjebner som holder oss fast fra begynnelse til slutt.
Eller rettere sagt, fra slutt til begynnelse: Fra beretningen om den jødiske ungjenta i skjul hos det muslimske ekteparet som gjemmer haggadáen for nazistene i Sarajevo i 1940, og helt tilbake til skriverens datter som flykter fra Spania når de katolske monarkene Isabella og Ferdinand fordriver jødene i 1492. Enda lenger inn i en dunkel fortid, i Sevilla, møter vi en liten husslave som i 1480 skal lære å male miniatyrer så små at de får plass på et riskorn.
I Sarajevo i 1996 er bokkonservatoren snart ferdig med restaureringen. Men også for Hanna skal arbeidet med haggadáen få uante konsekvenser, langt inn i det neste tiåret.
Av Tove Valmot