Jenta fra toget (Innbundet)

Forfatter:

Miriam Claire Lane (Oversetter)

Forfatter:
Innbinding: Innbundet
Utgivelsesår: 2018
Antall sider: 400
Forlag: Cappelen Damm
Språk: Bokmål
Originaltittel: The Girl From the Train
Oversatt av: Lane, Miriam Claire
ISBN/EAN: 9788202573218
Kategori: Romaner
Omtale Jenta fra toget

Sterke bånd og kjærlighet

En liten jente kaster seg av toget like før det eksploderer. Slik  starter den sterke, uimotståelige historien om lille Gretl – og hennes redningsmann og helt, Jakób.

Da andre verdenskrig nærmer seg slutten, kjemper 21-årige Jakób Kowalski og den polske motstandsbevegelsen mot de tyske og russiske styrkene. De planlegger å bombe en tysk troppetransport, men seks år gamle Gretls uanmeldte tog mot Auschwitz kommer først frem til stedet der angrepet skal skje.

Sterke bånd

Gretl er eneste overlevende, og når Jakób finner henne, vekkes både dyp skyldfølelse og sterk omsorg i ham. Hun har sluppet unna konsentrasjonsleiren, men hun er helt alene i et fremmed land. Jakób tar den vesle jenta til seg, og de tre neste årene vokser det frem et sterkt bånd mellom dem. Gretls bakgrunn må holdes skjult overfor hans katolske familie. Og den foreldreløse jenta kan ikke bli værende hos ham for alltid.

Ny fremtid, skjult fortid

Gretl blir sendt til Sør-Afrika, der tyske foreldreløse barn loves en lys fremtid hos protestantiske adoptivfamilier. Det innebærer at Gretls jødiske bakgrunn, den katolske skolegangen og forbindelsene til det kommunistiske Polen aldri må komme for en dag.
Irma Joubert skriver med en inderlighet og varme som gjør at vesle Gretl angår oss og berører oss sterkt, hun blir nesten som et familiemedlem.


Fra virkeligheten

Gretl er basert på en virkelig person – en eldre kvinne forfatteren møtte på et cruise. Da Tyskland invaderte Polen 1. september 1939, var kvinnen åtte år gammel. Faren og broren ble innkalt til militærtjeneste, og forstaden deres ble omgjort til en getto. Tidlig i 1940 ble hun sendt til Auschwitz sammen med moren og søsteren.
Irma Joubert, som også har bakgrunn som historielærer, kombinerte denne historien med et annet tema fra virkeligheten: de foreldreløse, tyske barna som ble sendt til Sør-Afrika etter andre verdenskrig.

En helt spesiell kjærlighetshistorie

Jenta fra toget er en god-vond fortelling som biter seg fast og som ikke gir slipp før lenge etter at du har lest ferdig. Vevd inn i dette sterke portrettet av en skadeskutt liten jente som utvikler seg til en sterk og stolt kvinne, er også en vakker og helt spesiell kjærlighetshistorie.
I hendene på Irma Joubert har en for oss ukjent del av krigshistorien fått nytt liv, og vi som lesere har fått ny kunnskap og samtidig blitt litt klokere.

Av Jorid Mathiassen

Til toppen

En vakker bok som stemningsmessig minner om "Saras nøkkel".
Nederlands Dagblad

Andre utgaver

Jenta fra toget
Bokmål Ebok 2018
Jenta fra toget
Bokmål Heftet 2019
Jenta fra toget
Bokmål Nedlastbar lydbok 2022
Anmeldelser Jenta fra toget

«Leserne vil beundre tapre Gretl og sterke Jakób i denne fortellingen om krig, forsoning og kjærlighet.»
Publishers Weekly

«Helt fra starten skaper Joubert en håndgripelig og intens stemning, og skriver fram et landskap det er lett å se for seg.»
RT Book Reviews

En vakker bok som stemningsmessig minner om Saras nøkkel.
Nederlands Dagblad

Til toppen

Intervju

– Jeg ble veldig glad i lille Gretl

Sørafrikanske Irma Joubert skriver romaner som får lesere verden over til å utbryte «wow» og «fantastisk». Gretl og Jakób går rett til hjertene våre. Vi har tatt en prat med den populære forfatteren.

Jenta på toget ligger hjertet ditt nært, karakterene i boken er basert på virkelige mennesker og flere av dem har du møtt. Hvordan påvirket dette selve skrivingen, måtte du være ekstra nøye med å ikke gjøre noen feil, for eksempel?

– Ja, jeg måtte være veldig nøye med særlig to ting: Å få de historiske detaljene helt korrekte, og å ikke bli for følelsesmessig involvert. Dette er ekte hendelser. I 1948 ble 83 tyske, foreldreløse barn sendt til Sør-Afrika, adoptert av sørafrikanske familier. Jeg gjorde mange intervjuer med disse barna som voksne, de var i 60-70-årene da jeg skrev historien. Jeg visste at de alle kom til å lese boken. Etter alt det vanskelige de hadde vært igjennom, kunne jeg ikke gjøre noen feil. Og jeg ble følelsesmessig involvert – jeg ble veldig glad i lille Gretl. Og jeg hadde ikke lyst til å sende henne bort fra Jakób, men hadde ikke noe valg. Det var en vanskelig ting å gjøre.

Hvordan vil du beskrive Gretl?

– Gretl er en tapper og bestemt liten jødisk jente. Hun mistet alt under andre verdenskrig, men fortsatte å være sterk, hengiven og trofast. Hun nektet å gi opp håpet.

Hvorfor tror du historier fra andre verdenskrig er så populære blant leserne?

– Krigen var forferdelig, og de som opplevde den vil ofte ikke bli påminnet det som skjedde. Men tiden har gått og nå er det våre foreldre og besteforeldre som har opplevd krigen. Vi, leserne, har veldig  lyst til å vite hva de gikk igjennom.

Du pleide å være lærer. Hvordan ble du forfatter?

– Jeg elsker faget historie, og jeg elsker fortellinger. Noe av det beste jeg vet er å høre eldre mennesker fortelle fra sine liv. Da jeg gikk av som lærer tok jeg noen skrivekurs og begynte å fortelle historier fra historiebøkene. Jeg er nok fremdeles en typisk historielærer som gjerne vil lære bort historie til andre. Jeg bearbeider og «sukrer» historien slik at den blir til en fortelling. Men alle fakta er sanne, det er bare karakterene som er fiktive.

Hva er ditt beste minne fra oppveksten i Sør-Afrika?

– Livet på gården der jeg vokste opp: Friheten, utendørslivet, det ville. Det å vokse opp i naturen, nær Gud.

Hva vil du anbefale en førstegangsreisende til Sør-Afrika å se?

– Opplev det ville livet i Kruger nasjonalpark, uten tvil! Ta en vandring i de mektige Dragefjellene, og et bad i det varme Durbanhavet. Ta kabelbanen opp Table Mountain i Cape Town. Sør-Afrika er så stort med så mange vakre steder å oppleve og se. Du må komme hit tyve ganger!

 

Av Jorid Mathiassen

 

Til toppen

Utdrag

Han tenkte seg lenge om før han sa noe. «Gretl, hør godt etter nå. Vi må si at du er polsk, nordfra, ved den tyske grensen.»

«Jeg vet det,» svarte hun.

«Du må snakke så lite som mulig. Og når du gjør det, må du bare snakke polsk.»

Hun så alvorlig på ham med de blå øynene sine. «Det var jo det jeg gjorde,» sa hun.

«Det var vel det,» svarte han. Det var faktisk nøyaktig det hun hadde gjort, og det hadde ikke fungert. «Hvor gammel er du?»

«Snart sju.»

En av naboguttene var sju. «Er du ikke litt liten til å være sju?»

«Nei,» svarte hun bestemt. «Jeg er bare tynn. Hvor gammel er du?»

«Tjueen,» svarte han overrasket. «Hvorfor det?»

«Du er gammel!» sa hun. «Hva har du i posen?»

Posen han gjemte under skjorten. «Å, bare papirer. Hva har du i sekken din?»

«Bare papirer.»

Like før de kom til Czestochowa, spurte Gretl: «Jakób Kowalski, er du en sjørøver?»

«En hva?»

«En sjørøver. Du ser sånn ut. Bare at du ikke har en lapp over øyet,» sa hun og viste med hånden hva hun mente.

Han lot hånden gli over de svarte skjeggstubbene og lo muntert. «Nei,» sa han, «jeg er ikke noen sjørøver.»

«Å.»

De klatret ned fra vognen.

Det var varmt når han bar henne. Det føltes godt, for hun var sliten og kald, og det verket i hele kroppen. Det føltes rart også, fordi han var stor og kroppen hans var så hard. Omas og Muttis kropper var myke, selv etter at de var blitt så tynne i gettoen.

Ikke tenk på gettoen, sa hun til seg selv.

Han var sterk som en hest, og han skulle ta henne med til et slott, der tjenestejenter ville vaske henne med varmt vann og såpe som luktet godt. Så skulle hun sove i en stor, myk seng.

Til toppen